ProZ.com+Translators Without Borders Profile📚Perfis / Conexões Com Organizações Sem Fins Lucrativos

Certified Translator / Proofreader / Freelance, over 16 years experience, in several areas (pls. see full description for further details).

Translation / Proofreading of documents, letters, websites, manuals, legends, and so on.
Translation of several books (published with several selling platforms) from English and French into Portuguese, as well as glossaries (Technical, Timber and Clothing).

A dedicated Volunteer, with a caring nature, working in partnership with The Translators Without Borders and The Rosetta Foundation.

An highly qualified professional with experience acquired in different areas, such as: science, research careers, self-help therapies, alternative medicines, arts, creativity, music, clothing, crafts, cooking, cultures, cinema, literature, media, humanity, myths, legends, religion, society, sports, dances, subtitling, children, adult, young-adult, fiction, non-fiction, et alia; also:

•Experience in localization as Editor, Post-Editor, Language Leader;
•Extensive experience in the marketing and communication content; IT and telecommunication;
•Use word processing software, CAT Tools, Idiom WorldServer, WordFast, Trados, a.s.on;
•Very good level of English and French; knowledge of Spanish, as well
•My native language is Portuguese (EURO).

A certified professional not only in the areas of expertise already mentioned, but also in the Mentoring / Training fields, since 2009, plus in the Administration and Management environments, since 2002.

An excellent communicator, who is able to get on well with everyone and has good listening skills; a keen team player who works well not only alone using own initiative, but also integrated in a team by working to achieve common goals.

A brief summary:

#Services & offerings
#Languages

#Professional history

#ProZ.com Account

#SecurePRO™ card

# SOFTWARE / CAT Tools – experienced

______________________________________________________________________________________________

 

 SERVICES:

Translation / Proofreading / Subtitling from English and French into European PT. and vice versa.

 FIELDS OF EXPERTISE:

Administration

Computing

Economics,

Health & Safety,

Research Careers,

Mentoring

Management / Training,

ERP (Enterprise Resource Planning)

Alternative Medicines,

Management Stress Techniques, Problem-Solving Strategies et alia.

*Certificates / CV upon request.

INTEREST / EXPERIENCE FIELDS:

  • Administration
  • Advertising                       
  • Aerospace / Aviation 
  • Anthropology             
  • Archaeology                  
  • Architecture                        

  • Art / Creativity 
  • Astronomy & Space 
  • Biology (-tech,-chem,micro-)  
  • Business (general)  
  • Cardiology 
  • Chemistry; Chem Sci/Eng       
  • Commerce / eCommerce                             
  • Computers, Software, Hardware (general)           
  • Construction / Civil Engineering         
  • Cosmetics, Beauty  
  • Dentistry 
  • Electronics 
  • Energy / Power Generation       
  • Engineering (general)     
  • Environmental   
  • Folklore        
  • Furniture / Household Appliances   
  • Games / Video Games / Gaming / Casino      
  • Genealogy          
  • Genetics   
  • Geography       
  • Geology            
  • History     
  • Human Resources       
  • Husbandry 
  • Industrial (general)       
  •  International Org/Dev/Coop  
  •  Internet  
  • Investment         
  • Journalism Linguistics    
  • Law: Copyright, Contract(s), general 
  • Livestock   
  • Manufacturing 
  • Maritime  
  • Marketing / Market Research 
  • Materials (organic, inorganic)     
  • Mathematics & Statistics 
  • Mechanics  
  • Medical (general) 
  • Medicine (Conventional / Alternative)
  • Metallurgy / Casting 
  • Meteorology
  • Metrology
  • Military / Defense
  • Myths and Legends
  • Music, Musictherapy (general)
  • Names (personal, company)
  • Nuclear Eng. / Sci.
  • Paper / Paper Manufacturing
  • Patents, Trademarks
  • Petroleum Eng. / Science
  •  Pharmaceuticals
  • Philosophy
  • Photography / Imaging (Graphic Arts)
  • Physics 
  • Phytopharmacy
  • Printing & Publishing
  • Public Relations
  • Real Estate
  • Religion
  • Retail / Trade
  • SAP ( Systems Applications and Products in Data Processing)
  • Science (general)
  • Security
  • Ships, Sailing
  • Slang, Dialects
  • Social Science, Ethics
  • Sociology 
  • Surveying
  • Sustainability
  • Taxation & Customs
  • Theology
  • Tradition (customs, sayings, beliefs)
  • Transport / Transportation / Shipping
  • Tourism & Travel
  • Wine / Oenology / Viticulture 
  • Zoology
  • Other

 Work not disclosure to third parties without consent.

Billing policies for secure projects upon agreement.

I do not disclose my clients without permission.

All rights reserved. 

Please feel free to contact me. I will be glad to be of help. 

And, please remember, any feedback would be greatly appreciated.

  • I certify that the image I am uploading is mine and does not infringe on any copyrights.

“”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””

Foto Pat Cafe WORD

📙O meu perfil ProZcom revela um pouco mais o meu trabalho de Voluntariado em parceria com a Associação ‘Translators Without Borders’, tal como acontece com o Meu Perfil de ‘Tradutora Sem Fronteiras’ (em Inglês), no respetivo site oficial.

No atual cartão de Tradutora / Revisora Voluntária, consta o número total de palavras do último projeto desenvolvido na àrea da Saúde / Medicina, entretanto partilhado na rede social Twitter.

FOTO_Cartão_TranslatorWithoutBorders

Não deixe de se envolver em causas justas, em projetos nobres, pelo futuro da nossa geração e pelo bem-estar da sociedade em geral, em especial nos países mais carenciados.

Dedique parte do seu tempo a funções que poderão beneficiar não só as outras pessoas, mas também a si próprio(a).

Talvez, um dia, possa retirar dessa experiência memórias para recordar com os seus filhos, netos, ou bisnetos, de tempos e histórias que o próprio tempo jamais irá escurecer.

Espero que tenha sido uma boa sugestão😉

===========================================================================

Quanto a questões relacionadas com o IVA / Retenções na Fonte (um dos temas que tem causado alguma inquietude por parte da classe empregadora quando pretende requisitar serviços de Tradução / Revisão de documentos.

Ao valor a pagar acresce IVA à taxa de 23%, contudo é possível solicitar a isenção de IVA, quando o rendimento anual é inferior a 10.000 Euros. Caso o trabalho seja realizado apenas para clientes particulares habituais cujos valores a receber sejam significativos, tendo em atenção casos em que são ultrapassados estes valores – o chamado “ritmo da isenção” – 250 Euros no 1º Trimestre, 5.000 Euros no 2º Trimestre e 7.500 Euros no 3º Trimestre, o Estado poderá requerer do trabalhador independente o pagamento do valor correspondente ao IVA de recibos anteriores.

Quanto à Retenção na Fonte, passou de 21,5% para 25%.

No regime simplificado, os custos de trabalho (independentemente do IVA) correspondem a 20%. No regime de Contabilidade Organizada, os custos de trabalho são os custos reais, porém é obrigatório recorrer a um Técnico Oficial de Contas, embora não se aplique em muitos casos recorrentes.

NOTA: Informação atualizada (2019).

===========================================================================

  • A foto representada na imagem acima, assim como o conteúdo apresentado em qualquer um dos artigos publicados neste site, têm Direitos de Autor.
  • Todos os Direitos estão reservados.

Em caso de dúvida, não hesite em contactar. Terei muito gosto em poder ajudar e, lembre-se, o seu feedback iria ser bastante gratificante.

P.P.